¿Sabías que la palabra «bistec» no existe? Se trata de una mala pronunciación

0
400

MÉXICO.— Quién no ha disfrutado de un rico «bistec» o como muchos dicen «bisteces».

Este corte de carne que es cocinado en México en muchos platillos, ha formado parte de nuestra cultura culinaria, sin embargo, el «bistec» también se ha colado a otros ámbitos.

Pero podrías creer que la palabra no existe y que solo se trata de una mala pronunciación de nuestros ancestros, ahora te contamos.

Ver imagen en Twitter

La intervención de países extranjeros al territorio la originó

Las transformaciones de nuestro país en sus años iniciales y las intervenciones extranjeras (tanto españoles como norteamericans), son las que dieron origen al nombre de uno de los trozo de carne favoritos de muchos mexicanos.

Cabe destacar que la carne de res llegó a tierras mesoamericanas de la mano de los españoles.

Por lo que el lenguaje de los españoles y mexicanos se volvió el mismo al momento de hablar de la carne de res o ganado vacuno.

Una mala pronunciación

Tanto para los españoles como mexicanos, los nombres de las partes que componen al ganado son nombradas de la misma forma, por ejemplo, la cabeza, el pescuezo, la espaldilla, el pecho, el costillar y la falda.

Aunque hay partes del animal que difieren en cuanto a los nombres asignados en España y México, como por ejemplo: la bola y el redondo o el chambarete y la tapa y contratapa.

Pero algo que marca una gran diferencia entre españoles y mexicanos es el hecho de que los españoles no utilizan la palabra «bistec».

Pues esta palabra no es más que un anglicismo que nosotros los mexicanos adoptamos de los «gringos».

La realidad es que «bistec», deriva de la palabra en inglés «beef steak», que quiere decir, un trozo de carne de res.

Y lo peor del cuento es que he ido a «Buenos restaurantes» y sale escrito así menos mal que los actos hablan más que las palabras y Siii el «BISTEC» estaba bueno.

El «bistec» trascendiendo a otros países

Sí bien la palabra «bistec» no se deriva del idioma inglés como se pensaba, sí es importante recalcar que dos países europeos utilizan una «derivación» de esta palabra que muchos aseguran fue «inventada por mexicanos».

En Italia le llaman «bistecca» a un trozo de carne de res; mientras que en Francia también existe la palabra «bifteck» para referirse a un tipo de carne de este animal.- Con información de Animal Gourmet.

Fuente

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here